john donne`ın bir şiiridir. başlığı song olsa da daha çok go and catch a falling star olarak bilinir. şair, sadık ve dürüst bir kadın bulmanın imkansızlığını anlatır tüm şiir boyunca. bunu da ilk kıtada örnek olarak çeşitli imkansızlıklardan bahsederek, diğer 2 kıtada da farklı örenklere vererek yapar. 1. kıtada: gidip de kayan bir yıldızı yakalamanın, kıskanmayı/imrenmeyi durdurmanın imkansızlığından bahseder. 2. kıtada: daha spesifik bir örnekle tezini kanıtlamaya devam eder. yaşlı ve tecrübeli bir adama işaret ederek, tüm dünyayı gezip, bir sürü tuhaf mucizelerle karşılabileceğini ancak dünyanın hiçbir yerinde sadık ve dürüst bir kadının olmadığını adama söyler. 3.kıtada: dinsel çağrışım göze çarpar. şair farkını burada yaptığı bir benzetmeyle gösterir. eğer böyle bir kadın olsa onu ziyaret etmenin hacca gitmek kadar kutsal olabileceğini söyler. ancak yine de eğer bir arkadaşınız size yan dairede doğru bir kadının olduğunu söyleyen bir mektup yazsa, siz o mektupu alıp okuyana, ve yan daireye geçene kadar kadın dürüstlüğü kaybeder anlamına gelen dizelerle şiiri sonlandırır. şiirin eğlenceli ve mizahi bir tonu vardır. günlük konuşma diliyle yazılmıştır.
go and catch a falling star, get with child a mandrake root, tell me where all past years are, or who cleft the devil`s foot, teach me to hear mermaids singing, or to keep off envy`s stinging, and find what wind serves to advance an honest mind.
if thou be`st born to strange sights, things invisible to see, ride ten thousand days and nights, till age snow white hairs on thee, thou, when thou return`st, wilt tell me, all strange wonders that befell thee, and swear, no where lives a woman true and fair.
if thou find`st one, let me know, such a pilgrimage were sweet; yet do not, i would not go, though at next door we might meet, though she were true, when you met her, and last, till you write your letter, yet she will be false, ere i come, to two, or three.