arapca

ziyaret sayısı: 856 | toplam entry: 12
|

  1. arabistan yarımadası'nda, yakındoğu'da ve kuzey afrika'da konuşulan sami dili.

    (fatihtonbul28, 12/4/2005 5:49:00 PM)

    [puan:2] [#13940]

  2. zor ama guzel bir dildir.. ozellikle divan şiirlerinde farsca ile birlikte kendini belli etmektedir.. (bkz.: osmanlıca)

    (_kesh_, 12/4/2005 6:02:00 PM)

    [puan:0] [#13968]

  3. kuran-ı kerim'in orjinal dili

    (morkedi, 1/22/2006 1:41:00 AM)

    [puan:1] [#71393]

  4. yabancı dil bölümünde o kadar seneyi ingilizce okuyarak geçirdikten sonra
    eğer öss-yds sınav puanınız düşükse öğrenmek
    zorunda kalabiliceğiniz dil.

    (twilight, 1/22/2006 1:43:00 AM)

    [puan:0] [#71400]

  5. yazılışı sanatsal olan araplara pek yakışmayan dil

    (the oz, 3/4/2006 1:39:00 AM)

    [puan:2] [#122093]

  6. (bkz.: hat sanatı)

    (velociraptor, 10/22/2006 9:42:00 PM)

    [puan:0] [#287845]

  7. (bkz.: arapca film isimleri)

    (soan koyma abi, 10/22/2006 9:43:00 PM)

    [puan:0] [#287847]

  8. dünyanın en estetik dillerinden biri

    (mavi, 9/15/2007 3:33:00 PM)

    [puan:2] [#573859]

  9. tum harflerindeki sesler, vurgular o kadar guzeldir ki, bunu sadece orijinal bir arap o kadar guzel cikarabilir girtlagindan. o kadar ki, bir arapla evlenmek akla mantikli gelebilir³.

    velakin, dilbilgisi enfes derecede zor olan bir dildir anlayana ve mantigini kapana kadar.
    ezberlemesi zannimca kolaydir ki bu kadar zaat, seyh, alim nasil ezberlesin. zaten kuran-i kerim'deki ayetler sesli okundugunda veya dinlendiginde o lirik, o kafiye duyulacaktir, haz almamak elde degildir. bilincli bir sekilde ayet sonlarinin kafiyeli oldugu kanisindayim³³.

    vesselam.

    (markovian_engineer, 3/6/2008 6:58:00 AM)

    [puan:0] [#651539]

  10. akp milletvekillerinin sayısal olarak ingilizceden daha çok bildikleri dil. muhafaza-kârlık bunu gerektiriyor olsa gerek. nede olsa alış verişin çoğu suudi kralla, dubaili prensle, bilmem neli şeyhle yapılıyor. yoksa başka açıklaması var da ben mi bilmiyorum. ha birde yakında kürtçe bileni de artar bunların, ee kukla kürdistanı abd boşuna kurmayacak, dostlar alışverişte görsün..

    (soan koyma abi, 3/6/2008 9:04:00 PM ~ 3/6/2008 11:20:00 PM)

    [puan:1] [#651721]

  11. sanılanın aksine osmanlı yada selçuklu yada diğer türk-islam devletlerinde asla resmi dil olmamıştır.. türk-islam devletleri arapça, türkçe, farsça karışımı bir dil kullanmışlardır.. osmanlı döneminde bu dile osmanlıca denmiştir..

    (vasili ivanov, 4/16/2008 12:31:00 AM)

    [puan:0] [#664118]

  12. diline sahip çıkan başlıca milletlerden biri olan arapların dili.ülkemizde yutturulan emperyalist yalan; buluşu kim yaptıysa adını da o koyar yalanını yemeyenlerin dili.araplar zamanında yunanca eserlerde karşılaştıkları pekçok yeni kavrama arapça karşılıklar bulmuşlardır, aynen almamışlardır böylece bugün arapça'daki yunanca'dan gelen sözcük sayısı 5-10 kadardır, aynen alacak olsalardı bu sayı 10.000'leri bulurdu, böylece arapça gelişmiş ve türegen bir dil haline gelmiştir.

    birkaç örnek;

    eski yunanca karaktêr (karassô- : oymak, çizmek kökünden) sözcüğüne araplar da aynı yolla tabi'at demişlerdir (taba'a : basmak, tab etmek, tabaka, matba'a da aynı bas- kökündendir.)

    latince focus (ocak, ateş) sözcüğüne araplar da aynı yolla mihrak (haraka : yaktı, yakmak kökünden, aynı kökten harika: güzelliğiyle yakan)
    demişlerdir.[biz de ne mutlu ki aynı yolla oda- : od yakmak'tan odak demişiz, dil devriminin ilk yıllarında doğru türetilmiş sözcüklerdendir.]

    yine eski yunanca centron (kentron; kentein- : saplamak, batırmak kökünden kentron : batak, batırak, batırma yeri) sözcüğüne araplar aynı yolla türetim yaparak markaz (merkez) demişlerdir (rakaza : sapladı, batırdı kökünden > zerk, mezrak [mızrak] ...)

    bu gibi yöntemlerle eskiden kıt bir dil olan arapça, gelişerek bilim dili haline gelmiştir, aynı yolu latince de izlemiştir.

    araplar bu yakaladıkları doğru yolu günümüzde de sürdürmektedirler, 1950 yılında kahire'de toplanan arap dil kurultayında, arapça'da bulunan 3600 küsür türkçe, 4500 küsür farsça sözcük atılmıştır, bir günde sözlüklerden çıkarılmış, yerlerine arapçaları ikame edilmiştir, böylece 50'den sonraki nesil yeni arapça sözcükleri bellemiştir.bu uygulama yapılırken hiçbir arap çıkıp da "geçmişle bağımız koparılıyor" dememiştir, aynen yunanca kavramlara arapça karşılıklar türetilirken "uydurmayın" demedikleri gibi.

    ancak kimi kemikleşmiş sözcükler kalmıştır tabii, meselâ arapça'da köprü bugün kubri'dir ve türkçe'den alınmadır. (arapça'da ö, ü ve p yoktur)

    farsça endâzen (ölçmek), endâze (ölçü), emdâm (boy) sözcüklerinden endâze, arapça'ya hendese (ölçüm, geometri) olarka girmiştir, araplar da bunu kök kabul ederek yeni türetimler yapmışlardır (muhandis : hendeseci [ölçen]gibi...)

    günümüz arapçasından kimi türetim örnekleri;

    الحاسوب el hasub : hesaplayıcı/sayıcı : bilgisayar

    الهاتف el hatf/hatif : esasen gayipten haber veren bir melek adı, haber veren = telefon

    المنظار el manzar (bak- kökünden) : teleskop

    السمّاعات el semma'let : hoparlör

    مكبّر الصوت mekebber el savt (ses büyütücü) : mikrofon

    آلة التصوير alet el tasviyr (betimleme aygıtı) = kamera

    الصورة el suret = fotoğraf

    السّيّارة el seyyaret (gez- kökünden) = otomobil

    الحافلة el haflet : otobüs

    الطّائرة : el tayyaret (uç- kökünden) = uçak

    تحت الأرض taht el arz : yeraltı = metro

    تحت البحر taht el bahr : denizaltı

    الصحيفة el sahiyfet (sayfalar ?) = gazete

    لوحة المفاتيح levha el mefatiyh : klavye

    القطار el katar (diz- kökünden) = tren


    sormak gerek tüm bunları araplar mı buldu? dünyada hint-avrupa dili konuşmayan hiçbir halk batılıların türettiği sözcükleri kullanmamaktadır hatta hint-avrupa dili konuşan farslar dahi kendi dillerinden türetimler yaparlar.dûrbîn : uzak gören "telescope" karşılığı gibi ...







    (orbekey, 5/15/2008 10:48:00 PM)

    [puan:2] [#670530]

|


0.141